The Eadwine Psalter or Eadwin Psalter is a heavily illuminated 12th-century psalter named after the scribe Eadwine, a monk of Christ Church, Canterbury (now Canterbury Cathedral), who was perhaps the "project manager" for the large and exceptional book. The manuscript belongs to Trinity College, Cambridge (MS R.17.1) and is kept in the Wren Library. It contains the Book of Psalms in three languages: three versions in Latin, with Old English and Anglo-Norman translations, and has been called the most ambitious manuscript produced in England in the twelfth century. As far as the images are concerned, most of the book is an adapted copy, using a more contemporary style, of the Carolingian art Utrecht Psalter, which was at Canterbury for a period in the Middle Ages. There is also a very famous full-page miniature showing Eadwine at work, which is highly unusual and possibly a self-portrait.Gerry; Trinity Coll., MS. R.17.1; on its fame: Ross, 45; Karkov, 299
In addition to this, there is a prefatory cycle of four folios, so eight pages, fully decorated with a series of miniatures in compartments showing the Life of Christ, with parables and some Old Testament scenes. These pages, and perhaps at least one other, were removed from the main manuscript at some point and are now in the British Library, Victoria and Albert Museum (with one each), and two in the Morgan Library in New York.Gerry: "New York, Morgan Lib., MSS M.521 and M.724; London, British Library, Add MS 37472; London, V&A, MS. 661"
It was produced around the mid-century, perhaps 1155–60,Karkov, 289; Gibson, 209 and perhaps in two main campaigns of work, one in the 1150s and the other the decade after.Gerry It was sometimes called the "Canterbury Psalter" in the past, as in the 1935 monograph by M. R. James, but this is now avoided, if only to avoid confusion with other manuscripts, including the closely related Harley Psalter and the Great Canterbury Psalter (or Anglo-Catalan Psalter, Paris Psalter), which are also copies made in Canterbury of the Utrecht Psalter.
The three main different Latin Psalters are given side by side. In the order they occur on the verso pages, these are the "Gallican" version, a translation from the Greek Septuagint which was used by most of the Western church, the "Roman", the Gallican version as corrected by Saint Jerome from the Hebrew Bible, which was used by churches in Rome,Trinity but was also an Anglo-Saxon favourite, especially at Canterbury.Karkov, 292 Last comes the "Hebrew" version, or Versio juxta Hebraicum, Jerome's translation from the Hebrew Bible.Trinity The columns reverse their sequence on recto pages, so that the Gallican column, which has a larger text size, is always nearest the edge of the page, and the Hebrew nearest the bound edge.Trinity
Between the lines of the text of the psalms, the "Hebrew" version has a translation into contemporary Norman-French, which represents the oldest surviving text of the psalms in French, the "Roman" version has a translation into Old English, and the "Gallican" version has Latin notes.Trinity The Hebrew version was "a scholarly rather than a liturgical text", and related more to continental scholarly interests, especially those at Fleury Abbey.Karkov, 292
There are a number of Psalters with comparable Latin texts, and a number of luxury illuminated psalters, but the combination in a single manuscript of the scholarly psalterium triplex with a very large programme of illumination, and translations into two vernacular languages, is unique.See Karkov, 292, PUEM on multi-lingual MS., and Gibson, 26 on prefatory cycles in pasalters. The psalter was "a tool for study and teaching" rather than a display manuscript for the altar.Dodwell, 338
The Old English translation contains a number of errors which "have been explained as the result of uncritical copying of an archaic text at a time when the language was no longer in current use".Zarnecki, 119
The prefatory miniature cycle is divided stylistically. Of the eight pages, six and a half are in one style, but most of the Victoria and Albert folio in another. This is usually thought to mark a change of artist. The two styles can be related to those of the St Albans Psalter and the Lambeth Bible respectively. Though comparison with the Utrecht-derived images in Cambridge is complicated by the different technique and the many stylistic features retained from the original, the first artist seems closest to these.Gibson, 25–27, 59–60; Dodwell, 336–338
The idea of such a cycle was already about, and one key exemplar was probably the 6th-century Italian St Augustine Gospels, a key relic of the founder of the cathedral's rival St Augustine's Abbey, Canterbury, where it then was, though it has also since found its way to a Cambridge college. This has one surviving page (of an original three, at least) with compartmented scenes of the life of Christ, which include many miracles and incidents from the ministry of Jesus rarely depicted by the High Middle Ages. The Eadwine pages include one of these scenes, from the start of Luke 9, 58 (and Matthew 8, 20): "et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet" – "Jesus said to him: The foxes have holes, and the birds of the air nests: but the Son of man hath not where to lay his head."Gibson, 29; Dodwell, 338 For the iconography of the prefatory cycle, see below.
The copies of Utrecht images are compressed to fit the different format, but generally rather close. However, the sense of the landscape setting suffers considerably. Kenneth Clark commented that "the Utrecht Psalter is full of landscape motives taken from Hellenistic painting, and its impressionistic scribbles still imply a sense of light and space. There is no simpler way to show the triumph of symbol over sensation in the middle ages than to compare its pages with their."Kenneth Clark, Landscape into Art, 1949, p. 17 (in Penguin edn of 1961)
His portrait is clearly of the conventional type of an author portrait, at this period most often seen in evangelist portraits at the start of the . These look right or forward to the pages following containing their work. Eadwine's is placed at the end of the book, after the text, so he looks left, back over it.Gibson, 183–184; Karkov, 299–300
As recorded by M. R. James:
"The following inscription in green and red capitals surrounds the picture beginning at the top on L. SCRIPTOR (supply loquitur). SRIPTORUM (sic) PRINCEPS EGO NEC OBITURA DEINCEPS LAVS MEA NEC FAMA. QVIS SIM MEA LITTERA CLAMA. LITTERA. TE TVA SRIPTVRA QUEM SIGNAT PICTA FIGURA Ɵ- (top L. again). -Ɵ PREDICAT EADWINVM FAMA PER SECULA VIVUM. INGENIUM CVIVS LIBRI DECUS INDICAT HVIVS. QVEM TIBI SEQUE DATVM MVNVS DEUS ACCIPE GRATVM."
which translates as:
Scribe: I am the chief of scribes, and neither my praise nor fame shall die; shout out, oh my letter, who I may be. Letter: By its fame your script proclaims you, Eadwine, whom the painted figure represents, alive through the ages, whose genius the beauty of this book demonstrates. Receive, O God, the book and its donor as an acceptable gift.Translation by P. Heslop in Gibson, p.180, quoted by Karkov, 302
The portrait, and the waterworks drawings that follow it, have sometimes been seen as later additions, though more recent scholarship is moving away from this view.Karkov, 299–301, 304–306 The portrait might then be a memorial added to commemorate a notable figure of the monastery in a book he had been closely associated with,Karkov, 304–306; Ross, 49; Dodwell, 357 argues against this with the waterworks drawings also acting as a memorial to Prior Wibert, who had done considerable work on the water system. Some scholars see both aspects of the script and the portrait as evoking Eadwig Basan, the most famous of English scribes (and perhaps also the artist of the miniatures in his manuscripts), who was a monk at Christ Church Canterbury over a century earlier, in the last decades of Anglo-Saxon England.Karkov, 295–299; Gibson, 24, 85–87
The dating of the manuscript has been much discussed, mainly on stylistic grounds (regarding both the script and the illustrations), within the broad range 1130–1170. On folio 10 there is a marginal drawing of a comet, with a note in Old English (in which it is a "hairy star") that it is an augury; following the comet of 1066 the English evidently took comets seriously. This was thought to relate to the appearance of Halley's Comet in 1145, but another of 14 May 1147 is recorded in the Christ Church Annals, and the 1145 one is not. There were further comets recorded in 1165 and 1167, so the evidence from astronomy has not settled the question. Such a large undertaking would have taken many years to complete; the Anglo-Catalan Psalter was left unfinished in England, like many other ambitious manuscript projects.Dodwell, 338–340; Gibson, 61, 164
The current broad consensus is to date most of the book to 1155–60, but the portrait of Eadwine and the waterworks drawings to perhaps a decade later.Karkov, 289; V&A; Gerry; PUEM; Dodwell, 357 – some with variations of phrasing The large waterworks drawing shows the cathedral as it was before the major fire of 1174, which provoked the introduction of Gothic architecture to the cathedral, when William of Sens was brought in to rebuild the choir. The period also saw the momentous murder of Thomas Becket in 1170, and his rapid canonization as a saint in 1173; however his feast day is not included in the calendar.Dodwell, 357
The book is included in the catalogue of the library of Christ Church made in Prior Eastry's inventory in the early fourteenth century. It was given by Thomas Nevile, Dean of Canterbury Cathedral, to Trinity College, Cambridge in the early seventeenth century, presumably without the prefatory folios, which are thought to have been removed around this time. The binding is 17th-century.PUEM; V&A
By the early 19th century the detached folios were in the collection of William Young Ottley, the British Museum's print curator and a significant art collector, but no admirer of medieval art. At the sale in 1838, after his death in 1836, the sheets were individual lots and bought by different buyers.Zarnecki, 111–112 The Victoria and Albert Museum's sheet fetched two guineas (£2 and 2 shillings). It was bought by the museum in 1894.V&A One of the two sheets in the Morgan Library passed through various hands and was bought by J.P. Morgan in 1911 and the other was added in 1927, after his death.Morgan Library CORSAIR online entries, M521 and M724; Zarnecki, 111–112 The British Museum bought their sheet in 1857.Zarnecki, 111
All the surviving parts of the original manuscript were reunited in the exhibition English Romanesque Art, 1066–1200 in London in 1984, though the catalogue entries, by Michael Kauffmann, did not relate the loose sheets to the main Cambridge manuscript,Zarnecki, #s 47–50, 62 although Hanns Swarzenski in 1938 and C. R. Dodwell in 1954 had already proposed this.Gibson, 25–27
On the other hand George Henderson argued that the cycle may have been planned specially for the Eadwine Psalter, based on direct reading of the bible, with the New Testament scenes sometimes "following the sequence of a particular gospel, at times constructing an intelligent first-hand synthesis of more than one gospel."in Gibson, 35–42
There is usually thought to have been a fifth sheet covering the Book of Genesis, especially as there is one in the Great Canterbury/Anglo-Catalan Psalter, which has a closely similar cycle.Zarnecki, 111 The emphasis on the life of David, who appears in 5 scenes, as well as the Tree of Jesse, is appropriate for the figure regarded as the author of the psalms.Dodwell, 336
All the pages use a basic framework of twelve square compartments divided by borders, which may contain a single scene, or several. In the latter case, usually they are divided horizontally to give two wide spaces. Within these two or more scenes may be contained without formally interrupting the picture space. The scenes shown can be summarized as:Zarnecki, 111–112, lists all of them
Morgan Library, M 724Morgan
British Library
Morgan Library, M 521Morgan
Victoria and Albert Museum
|
|